Prevod velikog broja stranica

u kratkom roku zahvaljujući tome što smo samostalni prevodioci i ne ograničava nas obimna i prespora administracija.

 

Brzi, kvalitetni, obimni prevodi++061/244-5950


Pošaljite nam tekst na procenu:

Da brzo saznate - cenu i rok za prevođenje vašeg teksta.

email

e-mail: kontakt@engleskiprevod.com

 

 



Primeri prevoda

 





 

 

 

To translate

To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one's own style and creatively adjust this to one's author.

Paul Goodman (1911-1972) American author, poet and critic. 


NAŠA SPECIJALNOST



Lokalizacija softvera
Software localization

Lokalizacija softvera podrazumeva prevođenje celokupnog softvera na drugi jezik. Trend lokalizacije softvera i prevođenja računarske terminologije na srpski jezik poslednjih nekoliko godina sve više jača...Lokalizacija softvera 

 

 

USLUGE PREVODA

SOFTVERA

TEHNIČKIH UPUTSTAVA

BROŠURA

MARKETING MATERIJALA

MEDICINSKIH DOKUMENATA

WEB SAJTOVA

PRAVNIH DOKUMENATA

FINANSIJA

Printing Funkcionalni prevodi - odmah su upotrebljivi, za stampanje, za citanje...

 

 

cuvanje

Mi cuvamo vase prevode - ako ste ih izgubili ili ih nepovratno unistili mi cemo vam ih uvek poslati ponovo

 

 

 


 

 

 

 

 

Reklamiranje


 

 

 

Pravni prevodi

Pravni prevod se može definisati kao prevod informacija koje se odnose na zakon izvornog jezika na zakon ciljnog jezika. Uzimajući u obzir da poslovi ruše geografske granice u modernom vremenu postalo je neophodno da poslovi traže prevode pravnih dokumenta da bi  mogli završiti pravne zahteve.

Pravni prevod

Generalno, pravni prevodioc mora da prevede dokumentaciju kao:  presude suda, naredbe suda, molbe suda, ugovore zaposlenih, ugovore o prenosu vlasništva nad nekretninama, ugovore o iznajmljivanju, ugovore o brendu, ovlašćenja advokata, garancije, izvode iz matične knjige rođenih, smrtovnice, list venčanja, pogodbe o razvodu i razne druge ugovore o projektima. Pravni prevod zahteva veoma specijalizovano znanje i tekst ovakvih dokumenata je veoma precizan i ne sme biti dvosmislen.  Pogrešan prevod pravnog dokumenta može prouzrokovati konfuziju, frustraciju, nepotrebno odlaganje i veliki trošak.

 


 

 

Legal translation can be defined as the translation of information related to law from source language to desired target language. Considering the businesses crossing various geographical boundaries in the modern times it has become necessity of these business to seek legal translation for completing legal formalities in different countries.

Engleski jezik prevod

The legal translator generally has to translate information like: court rulings, court orders, court pleas, employment contracts, real estate conveyance deeds, lease documents, title documents, power of attorneys, warranties, birth certificates, death certificates, marriage certificates, divorce settlements and various types of project contracts.

Legal translation requires very specialist knowledge; the wording for this type of document is very exact and can have no ambiguity. Getting the translation of a legal document wrong can cause confusion, frustration, undue delay and a huge cost.

 

 

 

 

 

 

 for a better understanding

 

 

Compare CoursesLanyardsLaptop BagsPoint of SaleWristbands 

Bizvodic , Aladin , Articles TranslatorsWeb design by V.B.